Masr Phrase

Home / Numbers and Money

Egyptian Arabic Numbers and Money Phrases

Count from zero to one thousand in Masri, read Eastern Arabic numerals on banknotes, ask prices, and bargain confidently with the phrases that matter most in any Egyptian market or taxi.

Why numbers come first

The most-used skill in everyday Egypt travel

Before your first full day in Egypt is over, you will have encountered numbers in more contexts than almost any other linguistic category. The taxi driver names a fare. The market seller quotes a price. The café menu shows amounts in Eastern Arabic numerals on one side. The hotel receptionist asks which floor. Numbers are everywhere, and unlike phrases where context carries a lot of load, an incorrect number misheard in a price negotiation can cost money in a very literal sense.

Egyptian Arabic numbers have a reputation for being complicated. The reputation is partly deserved: Arabic has grammatical agreement rules for numbers that interact with noun gender in ways that take time to internalise. But here is the good news for travellers — those rules apply to formal, grammatically complete sentences. In the market, in a taxi, in a street transaction, Egyptians use a simplified spoken form that strips most of the complexity away. You say the number, then the thing or currency. That is it. Khamsa ginēh: five pounds. Talatat arbaʿa: three or four (items). ʿishrīn daqīʾa: twenty minutes.

This page covers the core numbers from zero to one thousand, the Eastern Arabic numerals you will see on banknotes and signs, the key money and price phrases, and the bargaining vocabulary that changes the dynamic in any open market. Cross-reference the essential phrases page for courtesy words that surround these transactions, and the getting around page for numbers applied to taxi fares and distances.

Numbers 0–10

The base numbers — learn these first

NumberEastern ArabicEgyptian ArabicPronunciation
0٠صفرṣifr
1١واحدwāḥid
2٢اتنينitnēn
3٣تلاتةtalāta
4٤أربعةarbaʿa
5٥خمسةkhamsa
6٦ستةsitta
7٧سبعةsabʿa
8٨تمانيةtamanya
9٩تسعةtisʿa
10١٠عشرةʿashara
Numbers 11–100 and beyond

Tens, hundreds and the numbers you'll use most

NumberEgyptian ArabicPronunciation
11حداشرḥidāshar
12اتناشرitnāshar
13تلتاشرtaltāshar
14أربعتاشرarbaʿtāshar
15خمستاشرkhamastāshar
20عشرينʿishrīn
25خمسة وعشرينkhamsa wi ʿishrīn
30تلاتينtalātīn
40أربعينarbaʿīn
50خمسينkhamsīn
60ستينsittīn
70سبعينsabʿīn
80تمانينtamānīn
90تسعينtisʿīn
100ميةmiya
200ميتينmitēn
500خمسميتkhamsumiyet
1,000ألفalf

Compound numbers between ten and twenty are formed by combining the unit with -tashar (the equivalent of -teen in English). Numbers above twenty are formed units-first with wi (and) connecting them: arbaʿa wi ʿishrīn — four and twenty — means twenty-four. This reversal from English word order trips people up initially, but the pattern is perfectly regular.

Reading banknotes and signs

Eastern Arabic numerals — ten characters to memorise

Egyptian banknotes print the denomination in Eastern Arabic numerals on one face. These are the same number system used across much of the Arab world and derive from the same Indian source as Western Arabic numerals — but they look very different. Recognising them takes about twenty minutes of focused practice and will pay dividends immediately when reading menus, receipt printouts, signs and banknotes.

Western (familiar)Eastern ArabicMemory tip
0٠A small dot — easy to confuse with a decimal point on printed menus. In context, positioned between other numerals.
1١A single short vertical stroke — nearly identical to Western 1.
2٢Looks a little like a 2 tipped on its side, or a z-shape.
3٣Resembles a backwards or mirrored 3.
4٤Looks like a backwards 3 with a foot — easy to confuse with 3 at first glance.
5٥An open circle or a zero with a gap — remember: 5 looks like 0, 0 looks like a dot.
6٦Resembles a 7 pointing to the right. A common source of confusion: this is not 7.
7٧Looks like an upside-down V or a wedge shape. Decidedly not a 7 to English eyes.
8٨Looks like a v or u with a tail — not at all like 8 in Western script.
9٩Looks somewhat like a 9 with the circle opened — possibly the most recognisable of the group.
Price and money phrases

The vocabulary of buying, paying and bargaining

EnglishEgyptian ArabicPronunciation
Asking prices
How much is this?بكام ده؟bikām da?
How much does it cost?بكام ده بالظبط؟bikām da biẓẓabṭ?
What is the price?السعر كام؟is-siʿr kām?
Reacting to prices
Too expensiveغالي أويghāli ʾawi
Very cheap / a bargainرخيص أويrakhīṣ ʾawi
That's reasonableمعقولmaʿʾūl
Bargaining
Can you lower the price?ممكن تنزل السعر؟mumkin tinazzil is-siʿr?
What is the best price?أحسن سعر إيه؟aḥsan siʿr ēh?
I will give you [amount]هديلك [amount]hadīlak [amount]
Final price?آخر سعر؟ākhir siʿr?
I'll take itهاخدهhākhdu
I don't want it (polite decline)مش عايزهmish ʿāyzu
Paying
Do you have change?عندك فكة؟ʿandak fakka?
Keep the changeالباقي لكil-bāʾi lak
Do you accept cards?بتقبل كارت؟btiʾbal kart?
Receipt pleaseفاتورة من فضلكfātūra min faḍlak
Currency
Egyptian poundجنيه مصريginēh maṣri
Piastre (1/100 of a pound)قرشʾirsh
One poundجنيه واحدginēh wāḥid
Five poundsخمسة جنيهkhamsa ginēh
Twenty poundsعشرين جنيهʿishrīn ginēh
One hundred poundsمية جنيهmiya ginēh
Bargaining in practice

How a market negotiation actually runs

Open-market bargaining in Egypt is not aggressive confrontation — it is a social ritual with understood steps. Understanding the structure makes it far less stressful. The seller opens with a price significantly above what they expect. Your acknowledgement that you heard the price, followed by a counter, signals that you are a buyer. The walk-away is a genuine tactic, and a lower offer will often follow within steps.

1

Ask with bikām da

Start with a calm, friendly bikām da — how much. This opens the negotiation without commitment. The first price you hear is the anchor. In tourist-heavy markets like Khan el-Khalili in Cairo or the souk near Luxor temple, first prices for non-fixed-price goods can be two to four times the expected final price. Do not react with shock — just nod.

2

Say ghāli ʾawi and name your number

A quiet ghāli ʾawi — too expensive — signals genuine reluctance without hostility. Then follow with hadīlak [your number] — I'll give you [amount]. Name roughly sixty to seventy per cent of what you are actually willing to pay. You both know this is a starting offer, not an ultimatum. The seller will counter. You counter again.

3

Ask ākhir siʿr to close

When you are close to an acceptable price, say ākhir siʿr — final price — as a signal that you are ready to close if they will commit. If they agree, say hākhdu — I'll take it — and the transaction is done. If you are genuinely unwilling at their final price, mish ʿāyzu (I don't want it) with a smile and a departing step usually produces one more offer.

Questions about money in Egypt

Frequently asked

The standard question is bikām da — how much is this. You can also say bikām da illi hina — how much is this one here — if you are pointing at a specific item. Vendors in busy markets are accustomed to hearing bikām and will understand it even from a heavily accented speaker. Using it with a pointing gesture reinforces the question clearly.

The Egyptian Pound, abbreviated EGP and written locally as ج.م (ginēh maṣri). One pound is divided into 100 piastres (ʾirsh). In speech, prices are usually quoted in ginēh (pounds) for whole amounts. Most tourist transactions are in whole pound amounts — piastres appear mainly on printed receipts in supermarkets.

Egyptian banknotes carry Eastern Arabic numerals on one face and Western Arabic numerals on the other. Eastern Arabic numerals are ٠١٢٣٤٥٦٧٨٩ for 0 through 9. The 0 looks like a dot, 5 looks like an open circle, and 6 looks like a 7. The table on this page gives memory tips for each. Learning all ten takes about twenty minutes.

Yes, in open markets (souks), souvenir stalls, and many informal retail settings. Fixed-price shops — supermarkets, pharmacies, branded stores — do not negotiate. At a souk, a first quoted price is typically set high to leave room. Responding with ghāli ʾawi and naming a lower figure is completely normal. Also visit the at the market guide for the full shopping vocabulary.

Amounts are said with the number first, then ginēh (pounds). Five pounds is khamsa ginēh. Twenty-five pounds is khamsa wi ʿishrīn ginēh. One hundred pounds is miya ginēh. Two hundred is mitēn ginēh. Five hundred is khamsumiyet ginēh. Thousand is alf ginēh.

Informally, many vendors near major tourist sites will accept dollars or euros and will do the conversion mentally. However the rate they use will not be in your favour. Exchanging to EGP at a bank or licensed exchange bureau and paying in local currency is almost always cheaper. Using the phrase bikām bil-ginēh — how much in pounds — when in doubt confirms you are paying in local currency.

Combine numbers with transport phrases

Numbers in taxis, on metro tickets, and for distances — the getting-around guide shows them in action. Or sign up for a short course and practise counting with a real teacher.

Transport phrases Send a message