Masr Phrase

Home / Getting Around

Getting Around Egypt: Transport Phrases in Egyptian Arabic

Taxis, metro, microbus, directions and distances — the core vocabulary for moving through Cairo, Alexandria and every Egyptian city without confusion or overpaying.

Transport in Egypt — what to expect

Why transport phrases matter more than you think

Transport in Egypt is active, oral and negotiated. Even in Cairo, where Uber and Careem operate reliably for smartphone users with data, there are constant situations where words matter: navigating from an airport exit to your pickup point, directing a microbus from the window, asking a bystander how far the nearest metro station is, or confirming with a driver that you want the Sayyida Zeinab neighbourhood and not somewhere else with a similar-sounding name. Getting these moments right in Arabic takes twenty minutes of preparation and saves hours of confusion.

The fundamental four direction words — fēn (where), shimāl (left), yimīn (right), ʿala ṭūl (straight ahead) — are the building blocks of almost every navigation exchange. Around them, you need a handful of question structures and polite openers. This guide gives you those building blocks, then the phrases for taxis, for the metro, and for the specific situations that catch travellers most often.

Numbers are essential companions to transport phrases — you need to discuss fares, minutes of travel time and floor numbers. If you have not already read the numbers and money page, it is worth a quick pass before your first taxi ride. The essential phrases give you the courtesy words that wrap any transport exchange in the right social register.

Full transport phrasebook

Navigation, taxis, metro and asking for help

EnglishEgyptian ArabicPronunciation
Core directions
Where is …?فين …؟fēn …?
Leftشمالshimāl
Rightيمينyimīn
Straight aheadعلى طولʿala ṭūl
Turn leftدور شمالdūr shimāl
Turn rightدور يمينdūr yimīn
U-turn / reverse directionالعكسil-ʿaks
Nearقريبʾurayyyib
Farبعيدbiʿīd
How far from here?قد إيه من هنا؟ʾad ēh min hina?
How many minutes?كام دقيقة؟kām daqīʾa?
Taxis
Taxi!تاكسي!tāksi!
To … pleaseلـ … من فضلكli-… min faḍlak
To the museum pleaseللمتحف من فضلكlil-matḥaf min faḍlak
To the airport pleaseللمطار من فضلكlil-maṭār min faḍlak
To the train stationلمحطة القطرli-maḥaṭṭit il-ʾaṭr
To the hotelللفندقlil-funduq
Stop hereهنا كويسhina kwayyis
Stop here (direct)وقف هناwuʾʾif hina
How much to …?بكام لـ …؟bikām li-…?
That is too muchده كتيرda kitīr
I will give you [amount]هديلك [amount]hadīlak [amount]
Metro (Cairo)
Where is the metro?المترو فين؟il-mitrū fēn?
One ticket pleaseتذكرة واحدة من فضلكtazkarāt wāḥda min faḍlak
Two tickets pleaseتذكرتين من فضلكtazkaratēn min faḍlak
Which line for …?أنهي خط لـ …؟anhi khaṭṭ li-…?
End of the lineآخر محطةākhir maḥaṭṭa
Change / transfer here?بتعدل هنا؟btiʿaddil hina?
Asking people on the street
Excuse meعن إذنكʿan iznak
Where is the …?فين الـ …؟fēn il-…?
Is it close?قريب؟ʾurayyib?
On foot?مشي؟mashī?
I'm lostأنا تهيتana tiht
Can you show me on the map?ممكن تورني على الخريطة؟mumkin tiwwarīni ʿala l-kharīṭa?
Four common scenarios

How the phrases work in practice

1

Hailing and directing a black-and-white Cairo taxi

Raise your hand, say tāksi as the car approaches, and as the driver slows, lean to the window and say your destination with lil-... min faḍlak. State the neighbourhood name rather than a precise street address — drivers navigate by area and landmark. Agree a fare before entering: bikām? If the number feels high, say da kitīr and name your counter-offer. Once inside, guide with shimāl, yimīn, ʿala ṭūl as needed. Hina kwayyis is the stop signal.

2

Using the Cairo Metro from Tahrir Square

At the entrance, say tazkarāt wāḥda min faḍlak for one ticket. The fare is fixed — no need to name a destination for price. To confirm you are on the right line, ask anhi khaṭṭ li-[station name] — which line for [station]. Line 1 runs north-south, Line 2 east-west through central Cairo, Line 3 connects to the airport. Signs in stations are bilingual; the platform name and direction are shown clearly.

3

Asking directions on foot in Alexandria

Open with ʿan iznak (excuse me) followed by fēn il-[place name]. Listen for the response — you will hear some combination of shimāl, yimīn, ʿala ṭūl and ʾurayyib. If you do not understand, say mish fāhim (from the essential phrases) and show your phone screen with the map. Mumkin tiwwarīni ʿala l-kharīṭa — can you show me on the map — works with any smartphone and removes the language barrier entirely for the final navigation step.

4

Boarding a microbus (minibus)

Microbuses (microbus or minibus) are shared vehicles that run fixed informal routes in Cairo and Alexandria. You stand at the roadside and shout your destination as they pass — drivers or passengers will confirm if it is on the route. Say the destination name clearly; you do not need extra grammar. Pay when you get off by handing notes forward — the fare is very low and rarely negotiated. The key phrase is hina kwayyis called out when you want to exit.

Key place names

Landmarks and neighbourhoods in Arabic

Naming your destination in its Arabic form — or something close to it — is far more reliable than using a transliterated or English version. Cairo and Alexandria have widely used Arabic names for key areas that drivers and locals recognise instantly.

English nameArabicPronunciation
Tahrir Square (Cairo)ميدان التحريرmidān it-taḥrīr
Egyptian Museum (Cairo)المتحف المصريil-matḥaf il-maṣri
Khan el-Khalili bazaarخان الخليليkhān il-khalīli
Cairo International Airportمطار القاهرةmaṭār il-ʾāhira
Cairo Train Station (Ramses)محطة رمسيسmaḥaṭṭit ramsis
Alexandria Cornicheالكورنيشil-kurnīsh
Alexandria Library (Bibliotheca)مكتبة الإسكندريةmaktabit il-iskandariyya
Luxor Templeمعبد الأقصرmaʿbad il-uqṣur
Karnak Templeمعبد الكرنكmaʿbad il-karnak
Aswan train stationمحطة أسوانmaḥaṭṭit aswān
Giza Pyramidsأهرامات الجيزةahrāmāt il-gīza
Transport questions

Frequently asked about getting around in Egypt

Say lil followed by the place name and min faḍlak — please. For example: lil-matḥaf min faḍlak — to the museum please. If you have an address on your phone, showing the screen is always a valid backup, but naming the neighbourhood or landmark in Arabic almost always works better than a precise street address, which drivers often do not navigate by.

The phrase is hina kwayyis — here is good. It is the natural, colloquial way to ask a driver to stop at your current position. You can also say wuʾʾif hina — stop here — for a more direct instruction. Both are understood immediately and neither comes across as rude or abrupt.

Yes. The Cairo Metro has three lines and covers much of central and suburban Cairo. Fares are fixed regardless of distance and are paid at the station entrance turnstile. Signs in stations are bilingual Arabic and English. Women-only carriages (typically the first and last carriage on each train) operate on all lines and are marked with pink signs on the platform.

Say ʾad ēh min hina — how far from here. You can also say buʿd ʾad ēh — how far away is it. Egyptians will typically respond with a time estimate in minutes (daqāʾiq) rather than a distance in kilometres, which is actually more useful for a traveller. Ten minutes on foot is mashī ʿashar daqāyiʾ.

Regular taxis — the black-and-white cabs in Cairo, yellow in some other cities — require you to negotiate or agree a fare before you get in. App-based services, Uber and Careem, operate widely in Cairo and Alexandria, are metered, and remove the need to negotiate. However the phrases on this page remain useful when your phone has no data, at airports before you reach pickup areas, and for any street transport like microbuses.

Left is shimāl, right is yimīn, straight ahead is ʿala ṭūl. You will also hear doghri used for straight — informal but widely understood. For turn, say dūr shimāl (turn left) or dūr yimīn (turn right). These four words cover the vast majority of direction-giving interactions in a taxi or on foot. See the pronunciation guide for how to deliver the ʿayn in ʿala ṭūl correctly.

Related guides

Expand your vocabulary for the rest of the trip

Numbers

Numbers and money

Taxi fares, metro tickets, distance in minutes — all of these use the numbers covered in the numbers and money guide. Bikām, khamsa ginēh, ʿishrīn daqīʾa — learn them before your first ride.

Numbers and money →
Start here

Essential phrases

The courtesy words that wrap every transport exchange — ʿan iznak (excuse me), min faḍlak (please), shukran (thank you), mish fāhim (I don't understand). Combine them with the direction phrases for complete interactions.

Essential phrases →
Shopping

At the market

Once you get there — to Khan el-Khalili or any Egyptian souk — the market phrases take over. Bargaining, asking prices and the full shopping vocabulary in the at-the-market guide.

At the market →

Practise these phrases before you land

A short course with one of our teachers runs through transport scenarios as spoken role-play — the fastest way to get comfortable before your first Cairo taxi. Tell us your trip date and we will match you with the right plan.

Send a message See course plans